2015. szeptember 27., vasárnap

35. hét

Ezen a héten folytattam az újonnan megkezdett tudományos cikk fordítását Azt döntse el az angolul jól tudó olvasó, hogy milyen minőségben fordítottam őket, de talán jól. A fordításhoz szótárnak most a https://translate.google.hu/?hl=hu#en/hu/awareness oldalt használtam, ahol a szavak angol és magyar megfelelőinek belinkelt hangfájljait is mindig többször meghallgattam gyakorolva a kiejtést. Továbbá a lefordított mondatokat egészben is visszahallgattam és visszamondtam most is a http://www.ivona.com/ oldalon. Illetve folytattam a http://www.asknature.org/ oldalon, amely angol nyelvű, mérnöki tervezéshez felhasználható, természeti analógiákat tartalmazó adatbázis, a természeti analógiák fordítását, amit majd saját műszaki terveimhez szeretnék felhasználni egyszer. Végül ezen a héten is folytattam a magyarról angolra való fordítás gyakorlását is, ahol most az egyik régebbi saját magam által írt cikket fordítok angolra. Alul a cím és a link mutatják, hogy melyik fordítás melyik internetes forráshoz tartozik.

Comparison of Emerging Manufacturing Concepts

This observation comes from analysing hierarchies and stable intermediate forms in living organisms and social organisations, and simply reinforces that although it is easy to identify sub-wholes or parts, wholes and parts in an absolute sense do not exist anywhere. Ez a megfigyelés a hierarchiák és az élő szervezetekben jelen lévő stabil köztes formák elemzéséből származik, amelyek a biológiai organizmusokban és a társadalmi szervezetekben vannak jelen, és egyszerűen megerősíti, hogy bár könnyű azonosítani az alárendelt holonokat, vagy másként részeiket, illetve az egészeket és részeket, abszolút értelemben nem léteznek sehol.

The two essential attributes of holons are being autonomous and cooperative. A holonok két alapvető tulajdonsága az önálló létezés és az együttműködés.

Being autonomous it exhibits its wholeness to be self-regulating, while cooperation exhibits its partness to be integrative. Az önálló létezés megmutatja saját teljességét az önszabályozás által, amelyben együttműködést mutat saját részeivel egy integratív egységben.

Holons can be defined by their functions or tasks, and their operation can be defined by a set of fixed rules and flexible strategies. A holonok definiálhatók funkcióik vagy feladataik által, és működésüket meg lehet határozni rögzített szabályok és rugalmas stratégiák által.

The rules, termed the system’s canon2, determine its invariant structural configuration (i.e., whole-part relations) and/or functional pattern, while strategies define the permissible steps in the holon’s activity. A szabályokat a rendszernek úgynevezett kánonja determinálja meghatározva annak változatlan szerkezeti kialakítását (az úgynevezett egész-rész viszonyokat) és/vagy a funkcionális mintázatait, amelynek stratégiái definiálják a megengedhető lépéseket a holonok tevékenységében.

http://www.asknature.org/

Eyes of piranhas can see in dark, murky waters because they can detect far-red light. A pirányák szemei látnak a sötétben, illetve a sötét vizekben, mert képesek észlelni a távoli vörös fényt.

Blowholes of humpback whales corral prey by creating spiraling nets of air bubble underwater. A hosszúszárnyú bálnák a testnyílásaikból kilövellt légbuborék spirálokkal összezárják a zsákmányt a víz alatt.

Az atomok, molekulák mozgási energiáját megcsapoló szerkezet felépítésének szükségességéről

A dugattyú nem tölti ki teljesen a tartály üregét, hanem alul és fölül marad valamennyi hely, amit egy réteg folyadék, és egy réteg rugalmas gáz tölt ki, akárcsak a repülőgép futóművében. The piston does not fill completely the cavity of tank, but stay below and above all space what fill a layer of liquid and a layer of flexible gas as well as the Undercarriage of the aircraft.

A tartály közepe táján két oldalon van egy-egy rés, ahol a dugattyú elvékonyodó része össze van kötve valamilyen rugalmas eszközzel, mint például egy nagyobb méretű rugóval, egy áram termelő és elosztó szerkezettel, amely a fent leírtak értelmében képes a mechanikai húzóerő hatására áramot termelni, és azt különböző irányokba elosztani. In the middle of the container is placed a gap on both sides wherein the tapered portion of the piston is connected to with a flexible device, such as a large spring, a power generation and distribution machine which is able to produce electricity due to mechanical tensile strength and distribute it in different directions.

2015. szeptember 20., vasárnap

34. hét

Ezen a héten csak a magyarról angolra fordítást gyakoroltam, egy új cikkemet fordítottam magyarról angolra, http://ujkozepkor.blogspot.hu/2015/09/a-kepernyo-feloszto-programok.html amit egy angol technikai fejlesztéssel foglalkozó közösségi oldalon szeretnék majd publikálni.

A képernyő felosztó programok kibővítése egérkurzor sokszorozóval The expansion of the screen splitting programs with the mouse cursor multiplier

Jól ismert számítógépes programcsaládba tartoznak az úgynevezett képernyő felosztó programok, mint például az Acer GridVista, amiről a következő linken látható egy érdekes videó: Well-known computer program family includes so-called: screen splitting programs such as the Acer GridVista of which the following link you can see an interesting video:

Ezek lényegében olyan programok, ahol a számítógép képernyőjét több részre lehet felosztani, és az egyes számítógépen futtatott programokat ezekbe az egymástól elhatárolt képernyőrészekbe beméretezni, és berögzíteni, és ezzel a futtatott programok egymástól szépen, arányos méretekben elhatárolva foglalnak helyet a képernyőn, ami megkönnyíti párhuzamos kezelésüket. These are essentially such programs where the computer screen can be divided into several parts, and some programs are running on your computer each of these parts of screen can be accrued to resize and to fix, and thus the running programs distinct from each other in proportion to sit on the screen and this facilitates their parallel treatment.

Véleményem szerint nagy hátránya azonban ezeknek a képernyő felosztó programoknak, hogy a képernyő felosztásával párhuzamosan nem kerül külön egérkurzor minden ilyen képernyőrészletbe, hanem a különféle képernyőrészeket, illetve a bennük futó programokat és alkalmazásokat továbbra is csak egy egérkurzorral lehet kezelni. In my opinion, the major drawback of these screen splitting programs that parallel to the dividing screen not created a separate mouse cursor all such screen installments, but distinct from each other in the details screen and matched those to the programs and applications still only a mouse cursor can be treated.

Ezért fontosnak tartanám, ha hozzáadnának ezekhez a programokhoz olyan funkciót is, mint például, ha lenyomunk egy funkcióbillentyűt, mondjuk az F12-őt, akkor az egérkurzorunk sokszorozódjon meg, és kerüljön egy mindegyik képernyőrészletbe. Therefore, I thought it would be necessary add these programs is also a such function for example, if you press a function key, F12 him say, then the mouse cursor will become more distributed copies and to each detail screen to be fixed a mouse cursor.

Persze ennek csak akkor van értelme, ha meg tudjuk oldani azt is, hogy az egyes képernyőrészletekben lévő egérkurzorokat különféleképpen tudjuk mozgatni. Of course, this only makes sense if you can solve it well that to a mouse cursor on a separate screen portions you can move in different ways.

Ezt meg lehetne oldani úgy, hogy egy másik funkcióbillentyű, mondjuk az F11 lenyomásával előhozunk egy ablakot ahol a billentyű nyomogatásával kiválaszthatjuk, hogy melyik az a képernyőrészlet ahol jelenleg egyedüliként akarjuk mozgatni az egérkurzort, majd ezt egymásután megtehetjük minden képernyőrészlettel, miután pedig minden képernyőrészletben bepozicionáltuk az egérkurzort az első, tehát az F12 funkcióbillentyű megnyomásával visszatérhetünk ahhoz az alapállapothoz, hogy az összes képernyőrészletben egyszerre tudunk mozogni és kattintani az egérkurzorral. This could be solved that another function keys, for example by pressing F11 we will be a window where the key repeatedly to select theat which is the screen installment where now we want to move the mouse cursor only over there, then this can be done one after the other every detail screen after each screen installments was positioned the mouse cursor with pressing the first and therefore the F12 function keys we can return to the ground state that All portions of the screen we can move at a time, and click with the mouse cursor.

Ez akkor hasznos, ha valamilyen parancsokat különféle alkalmazásokban egyszerre akarunk kiadni. This is useful if some commands in different applications we want to issue at the same time.

Természetesen külön billentyűparancs kell hogy szolgáljon arra az esetre is, amikor abba az alapállapotba akarunk visszatérni, amikor csak egy egérkurzorral tudjuk kezelni az egész képernyőfelületet. Of course, it must provide a separate keyboard shortcut to the case, when you want to go back into the ground state where you can deal with only one mouse cursor across the screen space.

Az egyes parancsok azonos időpontban való leadásának lehetősége véleményem szerint éppúgy hasznos lehet tudományos kísérletekben, internetes szerencsejátékokban, mint különféle internetes tranzakciók lebonyolításában. In my opinion, the possibility of submission of the individual commands in the same time, it can be just as helpful scientific experiments, online gambling or conducting various transact of the internet.

2015. szeptember 11., péntek

33. hét

Ezen a héten folytattam az újonnan megkezdett tudományos cikk fordítását Azt döntse el az angolul jól tudó olvasó, hogy milyen minőségben fordítottam őket, de talán jól. A fordításhoz szótárnak most a https://translate.google.hu/?hl=hu#en/hu/awareness oldalt használtam, ahol a szavak angol és magyar megfelelőinek belinkelt hangfájljait is mindig többször meghallgattam gyakorolva a kiejtést. Továbbá a lefordított mondatokat egészben is visszahallgattam és visszamondtam most is a http://www.ivona.com/ oldalon. Illetve folytattam a http://www.asknature.org/ oldalon, amely angol nyelvű, mérnöki tervezéshez felhasználható, természeti analógiákat tartalmazó adatbázis, a természeti analógiák fordítását, amit majd saját műszaki terveimhez szeretnék felhasználni egyszer. Végül ezen a héten is folytattam a magyarról angolra való fordítás gyakorlását is, ahol most az egyik régebbi saját magam által írt cikket fordítok angolra. Alul a cím és a link mutatják, hogy melyik fordítás melyik internetes forráshoz tartozik.

Az atomok, molekulák mozgási energiáját megcsapoló szerkezet felépítésének szükségességéről

Így ha valaki gombnyomással folyamatosan energiát akar termelni, akkor egyfolytában nyomogatnia kell a gombot. So if someone wants to keep pressing the button continuously to produce energy then you must constantly press the button.

A szerkezetnek tehát olyannak kell lennie, ahol a mechanikus munkavégzés folyamatosan biztosítva van, és ezt a folyamatos munkavégzést a rugalmas gáz atomjainak és molekuláinak mozgási energiája kell, hogy biztosítsa, ami hosszú távon, vagy talán örökké, kiapadhatatlan energiaforrást jelent, és semmi mást. Thus, the machine must be such where the mechanical work is constantly ensured, and this ongoing work must kinetic energy of atoms and molecules of flexible gas to ensure, which in the long run, or maybe forever inexhaustible source of energy and nothing else.

A szerkezet felépítése az alábbi sematikus rajzon látható. The structure of the machine visible in the following schematic drawing.

Van egy tartályunk, amelynek a középső részében egy dugattyú található, ahol a dugattyú alsó és felső része korong alakban teljesen hozzáilleszkedik a tartály üregének a falához, a dugattyú középső része pedig elvékonyodik. There is a container that is located in the middle section of a piston, wherein the lower and upper part of the piston disc shape to completely fit into wall of the cavity of the container and the central part of the piston is tapered.

http://www.asknature.org/

The gills of fish manage monovalent ion concentrations via specialized chloride cells. A hal kopoltyúja a meghatározott vegyértékkel bíró ion koncentrációkat a kimondottan rájuk specializálódott klorid sejtjeivel kezeli.

The blood of some Antarctic ice fishes resists freezing via a glycoprotein that lowers the temperature at which ice crystals enlarge. Az antarktiszi jéghalak vére ellenálló a faggyal szemben a glycoprotein-nek köszönhetően amely csökkenti a hőmérsékletet ott ahol a jégkristályok túl nagyméretűvé váltak.

Comparison of Emerging Manufacturing Concepts

It describes the hybrid nature of sub-wholes/parts in real-life systems, that is holons simultaneously are self-contained wholes to their subordinated parts, and dependent parts to a larger whole that contains it. Ez jól prezentálja a valóságosan létező élő rendszereket leíró egész-rész viszony hibrid természetét, ahol a holonok önmagukat tartalmazó egészek és másoknak alárendelt részek egyszerre, illetve a függő viszonyban lévő részek mind egy nagyobb egység részei, amely magába foglalja azokat.

2015. szeptember 4., péntek

32. hét

Ezen a héten folytattam az újonnan megkezdett tudományos cikk fordítását Azt döntse el az angolul jól tudó olvasó, hogy milyen minőségben fordítottam őket, de talán jól. A fordításhoz szótárnak most a https://translate.google.hu/?hl=hu#en/hu/awareness oldalt használtam, ahol a szavak angol és magyar megfelelőinek belinkelt hangfájljait is mindig többször meghallgattam gyakorolva a kiejtést. Továbbá a lefordított mondatokat egészben is visszahallgattam és visszamondtam most is a http://www.ivona.com/ oldalon. Illetve folytattam a http://www.asknature.org/ oldalon, amely angol nyelvű, mérnöki tervezéshez felhasználható, természeti analógiákat tartalmazó adatbázis, a természeti analógiák fordítását, amit majd saját műszaki terveimhez szeretnék felhasználni egyszer. Végül ezen a héten is folytattam a magyarról angolra való fordítás gyakorlását is, ahol most az egyik régebbi saját magam által írt cikket fordítok angolra. Alul a cím és a link mutatják, hogy melyik fordítás melyik internetes forráshoz tartozik.

Az atomok, molekulák mozgási energiáját megcsapoló szerkezet felépítésének szükségességéről

A mechanikai munka elektromos energiává való átalakításának gyakorlata ma még azért nem elég hatékony az energiatermelés terén, mert csak a mechanikai munkát, vagyis az erőhatás által életrehívott elmozdulást lehet elektromos energiává átalakítani, és nem a mechanikai erőhatást. The practice of mechanical work into electrical energy transforming today is not efficient enough in the field of energy production because only the mechanical work, thus the force-induced displacement can be converted into electrical energy and not the mechanical force.

Így például, ha valaki lenyom egy gombot, akkor csak az alatt az idő alatt termelődik elektromos energia, amíg a lenyomást végrehajtja, ha pedig a továbbiakban nyomva tartja a gombot, akkor már nem.  For example, if a person presses a button it produced electrical energy only during the time as long as it performs pushing if the longer it hold the button it is no longer.

http://www.asknature.org/

The beak of a puffin can carry many fish at once because the bird uses its tongue to hold the fish against serrations on the upper mandible. A fratercula csőre egyszerre sok halat tud magával vinni, mert a madár a nyelvét használja, hogy megtartsa a halat a fogazattal szemben a felső állkapocscsonton.

Light emitting organs on the underside of hatchet fish help camouflage them through bioluminescent counterillumination. A csatabárd hal alsó részén lévő fénykibocsátó szervek segítenek neki az álcázásban egy bilumineszenc megvilágítás által.

Comparison of Emerging Manufacturing Concepts

The word holon [2] is a combination of holos (a greek word for whole) with the suffix on which, as in proton or neutron, suggests a particle or part. Ez a szó, hogy holon egy kombináció, amely a görög holos szóból és egy a protonokra illetve neutronokra utaló utótagból keletkezett, és így jelentésében valaminek a részére, vagy részecskéjére utal.