2015. szeptember 11., péntek

33. hét

Ezen a héten folytattam az újonnan megkezdett tudományos cikk fordítását Azt döntse el az angolul jól tudó olvasó, hogy milyen minőségben fordítottam őket, de talán jól. A fordításhoz szótárnak most a https://translate.google.hu/?hl=hu#en/hu/awareness oldalt használtam, ahol a szavak angol és magyar megfelelőinek belinkelt hangfájljait is mindig többször meghallgattam gyakorolva a kiejtést. Továbbá a lefordított mondatokat egészben is visszahallgattam és visszamondtam most is a http://www.ivona.com/ oldalon. Illetve folytattam a http://www.asknature.org/ oldalon, amely angol nyelvű, mérnöki tervezéshez felhasználható, természeti analógiákat tartalmazó adatbázis, a természeti analógiák fordítását, amit majd saját műszaki terveimhez szeretnék felhasználni egyszer. Végül ezen a héten is folytattam a magyarról angolra való fordítás gyakorlását is, ahol most az egyik régebbi saját magam által írt cikket fordítok angolra. Alul a cím és a link mutatják, hogy melyik fordítás melyik internetes forráshoz tartozik.

Az atomok, molekulák mozgási energiáját megcsapoló szerkezet felépítésének szükségességéről

Így ha valaki gombnyomással folyamatosan energiát akar termelni, akkor egyfolytában nyomogatnia kell a gombot. So if someone wants to keep pressing the button continuously to produce energy then you must constantly press the button.

A szerkezetnek tehát olyannak kell lennie, ahol a mechanikus munkavégzés folyamatosan biztosítva van, és ezt a folyamatos munkavégzést a rugalmas gáz atomjainak és molekuláinak mozgási energiája kell, hogy biztosítsa, ami hosszú távon, vagy talán örökké, kiapadhatatlan energiaforrást jelent, és semmi mást. Thus, the machine must be such where the mechanical work is constantly ensured, and this ongoing work must kinetic energy of atoms and molecules of flexible gas to ensure, which in the long run, or maybe forever inexhaustible source of energy and nothing else.

A szerkezet felépítése az alábbi sematikus rajzon látható. The structure of the machine visible in the following schematic drawing.

Van egy tartályunk, amelynek a középső részében egy dugattyú található, ahol a dugattyú alsó és felső része korong alakban teljesen hozzáilleszkedik a tartály üregének a falához, a dugattyú középső része pedig elvékonyodik. There is a container that is located in the middle section of a piston, wherein the lower and upper part of the piston disc shape to completely fit into wall of the cavity of the container and the central part of the piston is tapered.

http://www.asknature.org/

The gills of fish manage monovalent ion concentrations via specialized chloride cells. A hal kopoltyúja a meghatározott vegyértékkel bíró ion koncentrációkat a kimondottan rájuk specializálódott klorid sejtjeivel kezeli.

The blood of some Antarctic ice fishes resists freezing via a glycoprotein that lowers the temperature at which ice crystals enlarge. Az antarktiszi jéghalak vére ellenálló a faggyal szemben a glycoprotein-nek köszönhetően amely csökkenti a hőmérsékletet ott ahol a jégkristályok túl nagyméretűvé váltak.

Comparison of Emerging Manufacturing Concepts

It describes the hybrid nature of sub-wholes/parts in real-life systems, that is holons simultaneously are self-contained wholes to their subordinated parts, and dependent parts to a larger whole that contains it. Ez jól prezentálja a valóságosan létező élő rendszereket leíró egész-rész viszony hibrid természetét, ahol a holonok önmagukat tartalmazó egészek és másoknak alárendelt részek egyszerre, illetve a függő viszonyban lévő részek mind egy nagyobb egység részei, amely magába foglalja azokat.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése